No Results Found
The posts you requested could not be found. Try changing your module settings or create some new posts.
AccessibilityNow Translate è una soluzione ad alta velocità per la traduzione di documenti, scalabile fino a milioni di pagine al giorno. Sono supportate oltre 120 lingue diverse. Questo software conserva la formattazione del documento originale e gestisce la traduzione selettiva dei contenuti, consentendo di stampare e spedire i documenti preservandone la piena integrità e di utilizzarli nei canali digitali.
AccessibilityNow Translate può essere utilizzato come servizio SaaS o Managed Service per consentire un onboarding molto rapido e costi iniziali minimi.
Tempi rapidi di commercializzazione per la fornitura di documenti tradotti
Sono garantite traduzioni veloci, con prestazioni misurate in millisecondi/pagina
Costi di avviamento economici
Costi di traduzione economici
L’aspetto e il marchio aziendale del documento vengono mantenuti
Scalabile in modo che le applicazioni di documenti ad alto volume possano essere gestite rapidamente
Il servizio di traduzione sicuro garantisce che i documenti contenenti PHI e PII siano sicuri
Supporto flessibile per oltre 120 lingue
Una delle sfide aziendali più grandi con la traduzione linguistica per documenti transazionali è la scala. Un’organizzazione può avere centinaia di migliaia o addirittura milioni di clienti, il che richiede numerose comunicazioni da inviare, molte delle quali includono le informazioni sanitarie private (PHI) dei clienti. Ciò richiede la traduzione di volumi sostanziali di pagine di comunicazione su base giornaliera. Il costo della traduzione di questi enormi volumi utilizzando servizi di traduzione professionali sarebbe molto elevato. Assumere traduttori umani in queste situazioni può essere costoso e i tempi di consegna potrebbero non essere sempre in linea con le esigenze aziendali. Inoltre, mantenere la coerenza nei materiali tradotti può essere difficile, soprattutto per le organizzazioni con volumi così grandi.
Infine, la gestione di contenuti multilingue può essere complessa, richiedendo alle aziende di disporre di vari processi per la traduzione, il controllo delle versioni e la garanzia della qualità. Ciò può essere particolarmente impegnativo per le aziende che operano in più paesi o regioni, dove i requisiti linguistici possono variare.
Per affrontare queste sfide, Crawford Technologies ha sviluppato una soluzione scalabile ad alta velocità basata sull’AI/ML per i documenti, denominata AccessibilityNow Translate. Questa soluzione, disponibile come offerta di servizi facili da usare e veloci da commercializzare, permette alle aziende di soddisfare le loro esigenze di traduzione in tempi molto brevi.
The posts you requested could not be found. Try changing your module settings or create some new posts.
AccessibilityNow Translate risparmia alle organizzazioni la necessità di progettare e implementare nuovi sistemi per creare documenti nelle lingue necessarie a chi non parla inglese o a chi ha una conoscenza limitata dell’inglese (LEP). I costi e i tempi di commercializzazione per sviluppare documenti in una nuova lingua in un sistema di composizione o in un sistema CCM possono essere significativi e coinvolgere molte persone in diversi dipartimenti, oltre a consulenti esterni. AccessibilityNow Translate Il sistema ECP è in grado di alleviare tutto questo semplicemente utilizzando l’intelligenza artificiale per tradurre il documento finale in inglese nella lingua di destinazione all’interno del livello del software ECP.
Per i documenti stampati, questi possono essere tradotti dopo la creazione, ma prima della stampa. Le informazioni postali possono essere lasciate intatte in modo che i documenti tradotti possano essere spediti al cliente al posto del documento inglese o in aggiunta a quest’ultimo. Puoi spedire tu stesso i documenti tradotti, affidare la spedizione a un fornitore di servizi di stampa oppure Crawford Technologies può spedirli per te.
Per i documenti consegnati tramite canali digitali, esistono diversi modi per facilitare il processo di traduzione, ecco alcuni esempi:
Qualunque metodo utilizzi, i documenti possono anche essere resi accessibili per soddisfare le esigenze di conformità normativa. I documenti stampati possono essere forniti in braille o in grandi formati di stampa. Le registrazioni audio possono anche essere fornite nella lingua di destinazione. I documenti digitali possono essere opportunamente taggati per creare file PDF/UA, WCAG e/o conformi HHS.
Termini speciali come la terminologia medica o parole specifiche del settore vengono gestiti tramite diversi metodi per garantire l’accuratezza delle traduzioni. Vengono utilizzati glossari specializzati su misura per il settore, contenenti numerosi termini della lingua di destinazione che sono stati sottoposti a un controllo approfondito. Inoltre, puoi fornire i tuoi glossari da utilizzare durante le traduzioni. Utilizzando le nostre capacità avanzate, possiamo utilizzare codici per cercare una formulazione specifica in base ai glossari specifici del cliente.
La struttura è certificata SOC2/HITRUST e tutti i processi sono conformi agli standard HIPAA e PCI-DSS.
L’onboarding può essere effettuato molto rapidamente. I modelli di documento vengono creati utilizzando strumenti di intelligenza artificiale per velocizzare il processo di configurazione. Non sono necessarie modifiche ai documenti composti, quindi non sono necessarie modifiche ai modelli o ai processi CCM. Forniscici semplicemente un campione dei tuoi documenti, in file di stampa come AFP, Xerox, PostScript, PCL o file PDF, e noi imposteremo un modello che garantisca che i documenti tradotti siano formattati correttamente. Questa è un’attività di configurazione una tantum. I documenti campione possono quindi essere esaminati da traduttori professionisti per verificare la qualità degli algoritmi di traduzione.
Imposteremo un processo sicuro per fornirti documenti di produzione utilizzando un metodo che soddisfi i tuoi standard di sicurezza. Puoi quindi fornirci i file tramite il processo scelto e saranno tradotti nella lingua corrispondente. Tutti i documenti in un file possono essere tradotti in una singola lingua di destinazione oppure ogni documento può essere tradotto nella lingua scelta dal cliente a cui è indirizzato.
I documenti tradotti possono poi esserti restituiti, oppure possono essere stampati e spediti, a seconda delle tue preferenze. È così semplice.
Forniremo relazioni dettagliate su tutte le elaborazioni effettuate, in modo che possiate verificare che siano state eseguite traduzioni corrette e che tutti i documenti siano stati elaborati.
Esistono molti modi per fornire i codici della lingua di destinazione per i documenti. È possibile specificare la lingua di destinazione al termine della configurazione. Se singoli documenti devono essere tradotti in lingue diverse, è possibile fornire un file di accompagnamento in formato CSV o XML contenente i codici di lingua richiesti. È inoltre possibile incorporare la lingua di destinazione nel file di stampa in un’ampia varietà di formati.
Garantisci una precisione senza pari fornendo un glossario contenente i dettagli specifici della tua organizzazione per la traduzione. Mantieni archiviate le frasi, le procedure aziendali e i protocolli di comunicazione usati di frequente per garantire una comunicazione accurata al 100%.
Criteri: Capacità tecniche e aziendali