Seleccionar página

Inmersión en el pagador sanitario: Mejorar la accesibilidad y la traducción de idiomas

En el panorama sanitario actual, cada vez más diverso y digitalizado, garantizar la accesibilidad y traducción lingüística de documentos críticos es esencial. Este libro blanco profundiza en la importancia de estas prácticas, esboza estrategias clave para su aplicación y explora el impacto potencial en la experiencia del paciente, el cumplimiento de la normativa y el éxito de la organización.

El imperativo de la accesibilidad

La accesibilidad en la asistencia sanitaria no es sólo una cuestión de cumplimiento; es un derecho humano fundamental. Al proporcionar información y servicios accesibles, los pagadores de asistencia sanitaria pueden capacitar a las personas con discapacidad para participar activamente en sus decisiones sanitarias. Esto aumenta la satisfacción de los pacientes, mejora los resultados sanitarios y fomenta un sistema sanitario más integrador.

Para lograr la accesibilidad, los pagadores sanitarios deben adoptar un enfoque polifacético que abarque varios formatos:

Formatos digitales

Los documentos digitales deben cumplir las Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web (WCAG) y las normas de Salud y Servicios Humanos (HHS). Esto garantiza la compatibilidad con los lectores de pantalla y otras tecnologías de asistencia, permitiendo a las personas con deficiencias visuales acceder a la información de forma independiente.

Letra grande

Para las personas con deficiencias visuales que prefieren los materiales impresos, es crucial proporcionar documentos con letra grande. Unas fuentes claras y legibles en tamaños más grandes, un espaciado amplio y unos colores de alto contraste pueden mejorar significativamente la legibilidad.

Braille

El braille es un formato esencial para las personas ciegas o con baja visión. Asociarse con servicios certificados de braille y utilizar materiales de alta calidad puede garantizar documentos en braille precisos y accesibles.

Audio

Los formatos de audio, como las narraciones grabadas o las conversiones de texto a voz, pueden beneficiar a las personas con deficiencias visuales o dificultades de lectura. Una calidad de audio clara y un ritmo adecuado son esenciales para una comunicación eficaz.

El poder de la traducción lingüística

Las barreras lingüísticas pueden dificultar la comunicación eficaz entre los profesionales sanitarios y los pacientes, provocando malentendidos, retrasos y resultados sanitarios adversos. Al proporcionar material traducido, los pagadores sanitarios pueden derribar las barreras lingüísticas y mejorar el compromiso de los pacientes.

Las estrategias clave para una traducción lingüística eficaz incluyen

El impacto en la experiencia del paciente y el cumplimiento de la normativa

Al dar prioridad a la accesibilidad y la traducción de idiomas, los pagadores sanitarios pueden mejorar significativamente la experiencia del paciente. Los materiales accesibles y traducidos permiten a los pacientes tomar decisiones informadas sobre su asistencia sanitaria, lo que aumenta su satisfacción y fidelidad.

Además, el cumplimiento de la normativa sobre accesibilidad, como la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (ADA) y la Sección 508 de la Ley de Rehabilitación, es esencial. El incumplimiento puede acarrear sanciones legales y daños a la reputación. Los requisitos de los Centros de Servicios de Medicare y Medicaid (CMS) y de los Medicaid estatales para la traducción de idiomas son cada vez más exigentes. Cada año aumenta el número de lenguas admitidas para los materiales de los afiliados, y los plazos de entrega se hacen más estrictos.

Considera los siguientes, tres casos de uso para los pagadores sanitarios que deseen mejorar la experiencia de los afiliados y cumplir mejor con CMS, la Ley de Asistencia Asequible y otros mandatos estatales.

Los CMS califican a los pagadores según el sistema STARS de Medicare, y un área específica de medición está relacionada con la equidad sanitaria. Piensa en el gran pagador que ha perdido 1 o más STARS en ese sistema de calificación debido a cuestiones ajenas a la equidad sanitaria, ya sea la cobertura, la calidad de la atención, etc. La capacidad de este plan para recuperar el terreno perdido mediante la entrega sistemática de materiales a los afiliados en las lenguas especificadas por éstos, dentro de los plazos de los CMS y de forma permanente, puede compensar el terreno perdido en otros ámbitos, y puede posicionarse como un elemento diferenciador en las zonas de rápido crecimiento del país más afectadas por la afluencia de personas con conocimientos limitados de inglés (LEP). Ganar o perder un STAR en el sistema de clasificación supone millones de dólares de ingresos ganados o perdidos, ¡por STAR!

2

Considera los planes de intercambio que deben cumplir el artículo 1557 de la Ley de Asistencia Asequible, conocido como la disposición contra la discriminación. También en este caso, los planes de salud deben cumplir la capacidad de comunicación en lengua no inglesa para los materiales destinados a los afiliados, pero también estipula el apoyo a formatos accesibles para las personas con discapacidad.

3

Por último, consideremos al gran pagador comercial de servicios sanitarios que informa del deseo de atraer un crecimiento significativo de sus mercados objetivo hispanohablantes, y que invierte en su capacidad de traducir rápidamente materiales al español. Para estas personas LEP, se trata de mejorar la Puntuación Neta de Promotor (NPS), y también de reducir el tráfico del centro de llamadas de personas que pueden haber recibido una comunicación en inglés. Estos costes pueden oscilar entre 10 y 100 dólares por llamada. Si recibes una comunicación en un idioma extranjero, y la única información que reconoces es el número de teléfono de tu plan de salud, es muy probable que llames a ese número. La capacidad de traducir rápidamente materiales de forma culturalmente competente se está convirtiendo en una apuesta vinculada al crecimiento Y al cumplimiento simultáneamente.

Para hacer frente a la creciente necesidad de accesibilidad y traducción lingüística en la sanidad, Crawford Technologies ofrece una solución integral. Nuestra avanzada plataforma tecnológica permite a los pagadores sanitarios producir de forma eficaz y precisa documentos accesibles y traducidos en varios formatos, como digital, letra grande, braille y audio.

Conclusión

La accesibilidad y la traducción de idiomas no son extras opcionales; son componentes fundamentales de un sistema sanitario centrado en el paciente. Al adoptar estas prácticas, los pagadores sanitarios pueden crear un entorno sanitario más inclusivo, equitativo y conforme a la normativa. Los beneficios van más allá del cumplimiento de la normativa, pues repercuten positivamente en la satisfacción del paciente, los resultados sanitarios y el éxito de la organización.

Crawford Technologies

Asociándote con Crawford Technologies, puedes:

Simplifica el proceso

Automatiza la creación de documentos accesibles y traducidos, reduciendo el esfuerzo manual y los posibles errores.

Garantizar el cumplimiento

Cumple los estrictos requisitos normativos y evita costosas sanciones.

Mejorar la experiencia del paciente

Capacitar a los pacientes con discapacidades y barreras lingüísticas para que participen plenamente en su atención sanitaria.

Optimizar las operaciones

Agiliza los flujos de trabajo y mejora la eficacia mediante la automatización y el procesamiento inteligente de documentos.

Ponte en contacto con nosotros para saber cómo Crawford Technologies puede ayudar a tu organización a alcanzar sus objetivos de accesibilidad y traducción lingüística.

Si necesita registrar una cuenta, haga clic aquí .